舞吧,舞吧,我的玩偶
            
        “是的,這就是一支唱給頂小的孩子聽的歌!”瑪勒姑媽肯定地說?!氨M管我不反對
它,我卻不懂這套‘舞吧,舞吧,我的玩偶’的意思!”
    但是小小的愛美莉卻懂得。她只有三歲,她跟玩偶一道玩耍,而且把它們教養(yǎng)得跟瑪勒
姑媽一樣聰明。
    有一個學(xué)生常常到她家里來;他教她的哥哥做功課。他和小愛美莉和她的玩偶講了許多
話,而且講得跟所有的人都不同。這位小姑娘覺得他非常好玩,雖然姑媽說過他不懂得應(yīng)該
怎樣跟孩子講話——小小的頭腦是裝不進(jìn)那么多的閑聊的。但是小愛美莉的頭腦可裝得進(jìn)。
她甚至把學(xué)生教給她的這支歌都全部記住了:“舞吧,舞吧,我的玩偶!”她還把它唱給她
的三個玩偶聽呢——兩個是新的:一個是男孩,一個是姑娘;第三個是舊的,名叫麗莎。她
也聽這支歌,甚至她就在歌里面呢。
    舞吧,舞吧,我的玩偶!
    嗨,姑娘正是美的時候!
    年輕紳士也是同樣美好,
    戴著禮帽,也戴著手套,
    穿著白褲子和藍(lán)色短襖,
    大腳趾上長一個雞眼包。
    他和她正是在美的時候。
    舞吧,舞吧,我的玩偶!
    這兒是年老的媽媽麗莎!
    從去年起她就來到這家;
    她的頭發(fā)換上新的亞麻,
    她的臉用黃油擦了幾下:
    她又美得像年輕的時候,
    請過來吧,我的老朋友!
    請你們?nèi)齻€人旋舞幾圈。
    看一看這光景就很值錢。
    舞吧,舞吧,我的玩偶!
    步子必須跳得合乎節(jié)奏!
    伸出一只腳,請你站好,
    樣子要顯得可愛和苗條!
    一彎,一扭,向后一轉(zhuǎn),
    這就使你變得非??到?!
    這個樣兒真是極端美麗。
    你們?nèi)齻€人全都很甜蜜!
    玩偶們都懂得這支歌;小愛美莉也懂得。學(xué)生也懂得——因為這支歌是他自己編的。他
還說這支歌真是好極了。只有瑪勒姑媽不懂得。不過她已經(jīng)跳過了兒童時代的這道柵欄。
    “一支無聊的歌!”她說。小愛美莉可不認(rèn)為是這樣。她唱著這支歌。
    我們就是從她那里聽來的。
    (1871年)
    這篇很有風(fēng)趣的作品最初發(fā)表在1871年11月15日哥本哈根出版的《兒童畫報》
上。這是安徒生所寫的最后幾篇童話之一。這也說明雖然安徒生已經(jīng)接近他生命的尾聲,他
的“童心”仍未衰。“只有瑪勒姑媽不懂得它(這支歌)”,“不過她已經(jīng)跳過了兒童時代
的這道柵欄?!钡餐缴男膮s永遠(yuǎn)留在兒童時代。